Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

обозначающая 10 в степени -

  • 1 P

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > P

  • 2 P

    I сокр. от page; тж. p
    страница, лист
    II сокр. от point; тж. p
    1) точка, пункт
    III сокр. от power; тж. p
    1) мощность; энергия
    IV усл., сокр. от peta-; тж. p
    пета- (приставка, обозначающая 10 в степени 15 или 2 в степени 50)

    English-Russian dictionary of computer science and programming > P

  • 3 femto-

    фемто- (приставка, обозначающая 10 в степени -
    15) образует название единиц со значением 10 в степени -15 - femtoampere фемтоампер

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > femto-

  • 4 atto-

    (сокр. a) приставка, обозначающая 10 в степени -18

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > atto-

  • 5 yokto-

    (сокр. y) приставка, обозначающая 10 в степени -24

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > yokto-

  • 6 zepto-

    (сокр. z) приставка, обозначающая 10 в степени -21

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > zepto-

  • 7 zetta-

    (сокр. Z) приставка, обозначающая 10 в степени 21

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > zetta-

  • 8 femto-

    фемто- (приставка, обозначающая 10 в степени -15)

    English-Russian dictionary of computer science and programming > femto-

  • 9 atto-

    (сокр. a) приставка, обозначающая 10 в степени -18

    Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > atto-

  • 10 yokto-

    (сокр. y) приставка, обозначающая 10 в степени -24

    Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > yokto-

  • 11 zepto-

    (сокр. z) приставка, обозначающая 10 в степени -21

    Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > zepto-

  • 12 zetta-

    (сокр. Z) приставка, обозначающая 10 в степени 21

    Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > zetta-

  • 13 Общее: прилагательное

    Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).
    Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:
    ■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:
    • цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;
    • размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;
    • вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;
    • звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;
    • осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;
    • вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;
    • физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.
    ■ свойства и качества, содержащие оценку:
    • моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;
    • эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;
    • интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.
    Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:
    • отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;
    • отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;
    • пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.
    Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:
    ein stählernes Gitter - стальная решетка
    ein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воля
    ein goldener Ring - золотое кольцо
    goldene Hände - золотые руки
    В предложении прилагательные могут выступать в качестве:
    • определения:
    Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.
    • именной части составного сказуемого:
    Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.
    • обстоятельства образа действия:
    Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.
    • предикативного определения:
    Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.
    Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.
    В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).
    O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!
    Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:
    I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппе
    относятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;
    В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:
    in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:
    fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.
    3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    beige бежевый (см. подробнее 4.1.5, п. 1, с. 255)
    II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:
    а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:
    das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комната
    das oberste Zimmer (прилагательное) - самая верхняя комната
    Das Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится выше
    das Zimmer oben (наречие) - комната наверху
    * Прилагательное: * Наречие
    положительная / сравнительная / превосходная степень
    * äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи
    * inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри
    * ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху
    * unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу
    * vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди
    * hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзади
    б) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:
    der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильно
    Также: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:
    а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:
    ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,
    В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:
    die nervösen Störungen - нарушения на нервной почве
    Die Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почве
    der nervöse Student - нервный студент
    Der Student ist nervös. - Студент нервный.
    б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:
    der französische Wein - французское вино
    die nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной Америки
    Die Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.
    в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:
    bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:
    die goldene Uhr - золотые часы
    die gusseiserne Kugel - чугунный шар
    В переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:
    Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.
    г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:
    das rechte Gebäude (прилагательное) - правое здание
    Das Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.
    das Gebäude rechts (наречие) - здание справа
    baldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-
    д) порядковые числительные (см. с. 297);
    е) прилагательные на - weise:
    3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:
    die Moskauer Metro - московское метро
    die Pariser Mode - парижская мода
    eine Schweizer Uhr - швейцарские часы
    die Thüringer Küche - тюрингская кухня
    б) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):
    die achtziger Jahre (по новой орфографии также: die Achtzigerjahre) - восьмидесятые годы
    III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):
    Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное

  • 14 exa-

    экза- (приставка, обозначающая квинтильон, или 2 в степени
    60) pref образует названия метрических единиц со значением 10 в степени 18 - exagram эксаграмм

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > exa-

  • 15 tera-

    тера- (приставка, обозначающая один триллион, или 2 в степени
    40) образует названия единиц измерения со значением 10 в степени 12 - teraton тератонна - terahertz терагерц

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tera-

  • 16 Hochzahl

    f
    1) верхний индекс (цифра, обозначающая положения мостиков, напр. в полициклических системах)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Chemie > Hochzahl

  • 17 exa-

    экза- (приставка, обозначающая квинтильон, или 2 в степени 60)

    English-Russian dictionary of computer science and programming > exa-

  • 18 tera-

    тера- (приставка, обозначающая один триллион, или 2 в степени 40)

    English-Russian dictionary of computer science and programming > tera-

  • 19 pulse-amplitude modulation

    = PAM
    амплитудно-импульсная модуляция, [схема кодирования] АИМ
    вид импульсной модуляции, при которой изменяемым во времени параметром является амплитуда импульсов. Часто за этой аббревиатурой указывается цифра, обозначающая число уровней сигнала при цифровой передаче данных. Пример - PAM-5, пятиуровневый код ( 5 уровней амплитуды и двухбитовое кодирование), используется в сетях 1000BaseT. При двухбитовом кодировании для передачи информации необходимо четыре уровня (два во второй степени - 00, 01, 10, 11). Передача двух битов одновременно обеспечивает уменьшение в два раза частоты изменения сигнала. Пятый уровень добавлен для создания избыточности кода, используемого для исправления ошибок. Это дает дополнительный резерв соотношения сигнал/шум
    см. тж. modulation, PCM, PHM

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > pulse-amplitude modulation

  • 20 kafi

    I
    прил.
    1. удовлетворительный, неплохой. Kafi vəziyyət удовлетворительное состояние, təşkilatın işini kafi hesab etmək работу организации признать удовлетворительной
    2. достаточный, удовлетворяющий каким-л. требованиям. Kafi dərəcədə в достаточной степени, kafi məbləğ достаточная сумма, kafi və zəruri şərt мат. достаточное и необходимое условие, kafi dəqiqlik физ. достаточная точность
    II
    в знач. сущ. удовлетворительно (отметка, обозначающая низшую положительную оценку знаний); посредственно. Tarixdən “kafi” almaq получить “удовлетворительно” по истории
    III
    в знач. предик. Kafidir (kifayətdir) достаточно, удовлетворительно. İki maşın kafidir (kifayətdir) двух машин достаточно, üç otaq bizə kafidir (kifayətdir) нам достаточно трех комнат, kafi olmaq быть достаточным; kafi etmir не удовлетворяет

    Azərbaycanca-rusca lüğət > kafi

См. также в других словарях:

  • Морфология (лингвистика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Морфология.   …   Википедия

  • БЫТИЕ — филос. понятие, обозначающее наличие явлений и предметов самих по себе или как данности в сознании, а не содержательный их аспект. Может пониматься как синоним понятий «существование» и «сущее» или же отличаться от них теми или иными смысловыми… …   Философская энциклопедия

  • § 236. ЧАСТИ РЕЧИ — Существительное часть речи, обозначающая предмет и отвечающая на вопросы: кто? что? (человек, книга). Различаются по родам и изменяются по падежам и числам. Бывают одушевленные (рабочий) и неодушевленные (телевизоры). Прилагательное часть речи,… …   Правила русского правописания

  • Лаал — Самоназвание: yəw láà:l Страны: Чад …   Википедия

  • ДОБРОДЕТЕЛЬ — фундаментальная философско богословская категория, обозначающая ценностно значимый аспект духовно нравственного совершенства человека. Слово «Д.», появившееся, вероятно, как калька с греч. термина καλοποιΐα (Lexikon zur Byzantinischen Gräzität /… …   Православная энциклопедия

  • Медаль «За отличие в военной службе» (Минобороны) — Медаль «За отличие в военной службе» I степени …   Википедия

  • Медаль «За безупречную службу» (СКП РФ) — Медаль «За безупречную службу» I степени …   Википедия

  • Медаль «За безупречную службу» (СК России) — Медаль «За безупречную службу» I степени …   Википедия

  • Сравнительная степень — (грам.) есть особая форма прилагательного имени, обозначающая, что качество, им выражаемое, присуще данному предмету в большей мере, чем другому. С. степень имеет, таким образом, в виду два сравниваемых в данном отношении предмета, между тем как… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Медаль «За отличие в военной службе» (МЧС) — Медаль «За отличие в военной службе» I степени …   Википедия

  • Медаль «За отличие в военной службе» (ФПС) — Медаль «За отличие в военной службе» I степени …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»